loading...
سامانه ترجمه آنلاین فارسیز
سامانه ترجمه آنلاین فارسیز بازدید : 78 چهارشنبه 29 شهریور 1396 نظرات (0)

آیا واقعا زمان پرواز می‌کند؟ معنی کنایه Time flies در انگلیسی این است که زمان به سرعت می گذرد که معادل آن را با عبارت "وقت طلاست" در فارسی می شناسیم. این اصطلاح را زمانی استفاده می کنید که احساس می کنید زمان به سرعت می گذرد به خصوص وقتی مشغول انجام کاری هستید و وقت کمی دارید. آشنا بودن با اصطلاحات انگلیسی برای زبان آموزان و به خصوص برای حرفه ترجمه، ترجمه تخصصی و ترجمه عمومی بسیار در افزایش سرعت و کیفیت کار موثر است. برای مطالعه بیشتر در مورد اصطلاحات و کنایه های انگلیسی به وبلاگ سامانه ترجمه آنلاین فارسیز مراجعه کنید. 

سامانه ترجمه آنلاین فارسیز بازدید : 58 یکشنبه 26 شهریور 1396 نظرات (0)

اگر معمولا کلمات Say و Tell و Speak را با هم اشتباه می گیرید باید بدانید که این فقط مشکل شما نیست. اینها از رایج ترین کلمات گیج کننده انگلیسی هستند. در این مطلب قواعدی را برای تشخیص این کلمات از یکدیگر و استفاده بجا از هر کدام از آنها در ترجمه متن انگلیسی و به خصوص ترجمه فارسی به انگلیسی بیان می‌کنیم.

سامانه ترجمه آنلاین فارسیز بازدید : 46 دوشنبه 05 تیر 1396 نظرات (0)

فرض کنیم شما هیچ علاقه ای به یادگیری زبان انگلیسی ندارید و اصلا تا حالا نیازی هم برای رفتن به کلاس زبان احساس نکردید، اما یکی از موقعیت هایی که حتما باعث می‎شود کمی به این موضوع فکر کنید، هنگامی است که می‎خواهید یک سفر خارجی بروید. فرقی هم نمی‎کند چه کشوری باشد، در هر حال اینجاست که چند جمله و عبارت انگلیسی به کمکتان می‎آید. از لحظه ای که وارد هواپیما می‎شوید تا وقتی که در فرودگاه مقصد پیاده می‎شوید و به هتل می‎روید و وقتی می‎خواهید خرید یا تفریح کنید یا حتی برای اینکه منظورتان را به راننده تاکسی بفهمانید و به او آدرس بدهید، نیاز به زبان انگلیسی دارید. در مطالب قبلی عبارات ضروری در فرودگاه و هواپیما را بیان کردیم. در این مطلب عبارات ضروری برای اقامت در هتل را آموزش می‎دهیم. برای مطالعه مطالب بیشتر در این زمینه به وبلاگ سامانه ترجمه آنلاین فارسیز مراجعه کنید. 

برای اقامت در هتل ممکن است بخواهید سوالاتی را از پذیرش هتل بپرسید یا خدماتی نیاز داشته باشید که با این عبارات می‎توانید منظورتان را به درستی برسانید و سوالات و مشکلات را با کارکنان هتل مطرح کنید:

1- ?How many beds are in the room

اینکه بدانید اتاق‌تان چند تختخواب دارد بسیار مهم است. آیا برای همه افراد خانواده یا دوستان که همراه شما هستند تخت جداگانه وجود دارد یا خیر؟

در مورد تفاوت queen bed و double bed باید بدانیم روی یک queen bed دو نفر به راحتی می‎توانند بخوابند، روی double bed هم دو نفر می‎توانند بخوابند اما گاهی فقط یک نفر روی آن می‎خوابد تا جای کافی داشته باشد. یعنی از تخت یک نفره کمی بزرگتر است.

2- ?Does the room have a bathroom

اگر هتل خیلی لوکسی انتخاب نکرده باشید ممکن است یکی از سوالات شما این باشد که اتاق‌تان سرویس بهداشتی اختصاصی دارد یا چند اتاق به صورت اشتراکی از سرویس بهداشتی استفاده می‎کنند. عبارت bathroom یا restroom به معنی سرویس بهداشتی یعنی washroom and toiletss (توالت و حمام) است.

3- ?What floor am I on

اگر بخواهید بدانید اتاق‌تان طبقه چندم است از این سوال استفاده کنید.

4- ?Where are the elevators

اگر اتاق‎تان در طبقات بالا است، حتما باید بدانید آسانسورها کجا قرار دارند.

5- ?How do I access the Internet

چطور می‎توانم به اینترنت دسترسی داشته باشم؟ این یکی از مهمترین سوالاتی است که هر کسی در هتل از پذیرش می‎پرسد. از آنجایی که بیشتر هتل ها این روزها وای فای دارند، می‎توانید رمز آن را بپرسید. (what is the password for the WiFi)

6- ?Is there free breakfast

در اکثر هتل ها صبحانه به صورت رایگان است و به تعداد شبهای اقامت می‎توانید، صبحانه را در هتل میل کنید. اما باز اگر بخواهید مطمئن شوید، از این سوال استفاده کنید.

7- .My room needs towels

با این عبارت می‎توانید به پذیرش یا مهمانداری هتل اعلام کنید که اتاق‎تان به حوله نیاز دارد. چیزهای دیگری که ممکن است نیاز داشته باشید عبارتند از: bed sheets (ملحفه) و toilet paper (دستمال کاغذی برای توالت)

8- .My room is messy, and I would like it cleaned

اگر اتاق شما کثیف باشد و نیاز به نظافت داشته باشد. با این عبارت آن را اعلام کنید.

9- ?How do I call for room service

چطور می‎توانم برای سرویس اتاق تماس بگیرم؟ سرویس اتاق یا room service یعنی کسی غذا یا نوشیدنی که از کافی شاپ یا رستوران هتل سفارش داده اید برایتان به اتاق می‎آورد. لازم است شماره آن را از پذیرش بپرسید.

10- ?How do I call down to the front desk

عبارت front desk یا reception desk به معنی پذیرش هتل است که 24 ساعت شبانه روز کارکنان آن پاسخگوی شما هستند. بنابراین اگر کاری داشته باشید، اولین جایی که تماس می‎گیرید پذیرش هتل است. بنابراین در ابتدای ورود شماره داخلی آن را از خودشان بپرسید.

بیشتر بخوانید:

انگلیسی در سفر، عبارات ضروری برای سفر با هواپیما

آموزش انگلیسی (تفاوت عناوین Mr و Sir و Ms و Mrs و … )

آدرس دادن و آدرس پرسیدن به انگلیسی

سفارش ترجمه آنلاین 

قیمت ترجمه تخصصی

 

سامانه ترجمه آنلاین فارسیز بازدید : 75 دوشنبه 05 تیر 1396 نظرات (0)

اگر به یک کشور خارجی سفر کنید، به چند گروه از عبارت انگلیسی در طول سفر نیاز خواهید داشت، کلمات و عبارات ضروری برای فرودگاه، هتل، رستوران و برای استفاده از وسایل نقلیه مثل تاکسی و اتوبوس. وقتی بعد از کلی گردش در شهر خسته و گرسنه وارد یک رستوران می‎شوید، به کمک این جملات می‎توانید غذای مورد نظرتان را سفارش دهید. برای مطالعه مطالب بیشتر در مورد یادگیری انگلیسی و ترجمه تخصصی به وبلاگ سامانهه ترجمه آنلاین فارسیز مراجعه کنید. 

1- A table for two/four

وقتی وارد رستوران می‎شوید، برای اینکه مطمئن شوید میز خالی برای شما وجود دارد یا خیر، از این عبارات استفاده می‎کنید و تعداد افرادی که با شما می‎خواهند غذا میل کنند را به پیشخدمت اطلاع می‎دهید.

2- ...I would like to drink

برای سفارش نوشیدنی از این عبارت استفاده می‎کنیم و در آخر جمله نوع نوشیدنی مورد نظر را می‎گوییم. نوشیدنی های رایج عبارتند از: water - soda - beer - wine

3- ?May I see a menu

با این جمله از پیشخدمت می‎خواهید برایتان منوی غذا را بیاورد.

4- ...I would like to order

وقتی غذای مورد نظر را از منو انتخاب کردید با این جمله سفارش خود را بگویید. همچنین می‎توانید از عبارات زیر برای سفارش سوپ، سالاد، غذای اصلی یا دسر استفاده کنید:

  • I’ll have soup
  • I’ll have a salad
  • I’ll have a hamburger
  • I’ll have chicken

5- I’ll have an appetizer

برای سفارش پیش غذا می‎توانید از این جمله استفاده کنید. بعد نوع پیش غذای مورد نظر را بگویید.

6- I would like dessert

برای سفارش دسر این عبارت را استفاده کنید. بعد نوع آن مثلا Ice-cream را انتخاب کنید.

7- May I have the bill

در آخر برای دریافت صورتحساب از این جمله استفاده کنید.

به طور کلی هر منو از چهار قسمت اصلی تشکیل شده است: appetizers (پیش غذاها)، Main dishes (غذاهای اصلی)، desserts (دسرها) و drinks (نوشیدنی ها)

بیشتر بخوانید:

انگلیسی در سفر، عبارات ضروری برای سفر با هواپیما

عبارات انگلیسی ضروری برای هتل

آدرس دادن و آدرس پرسیدن به انگلیسی

قیمت ترجمه تخصصی 

سامانه ترجمه آنلاین فارسیز بازدید : 38 دوشنبه 05 تیر 1396 نظرات (0)

اگر اهل گشت و گذار به خصوص سفر به کشورهای دیگر هستید، حتما می‎دانید تسلط بر زبان انگلیسی چقدر در این سفرها ضروری است. به خصوص اگر در شهر مشغول بازدید از جاذبه های توریستی و مکان های دیدنی هستید، گاهی باید از مردم سوال بپرسید و راهنمایی بگیرید، مثلا در مورد اینکه چطور مسیرتان را پیدا کنید یا کجا می توانید سوار تاکسی یا اتوبوس شوید یا اینکه نزدیک ترین رستوران کجاست؟ حتی اگر انگلیسی تان خیلی خوب نیست و فرصت این را ندارید که تا زمان سفرتان انگلیسی یاد بگیرید، چند کلمه و عبارت پرکاربرد هستند که با یادگیری آنها تا حدودی کار برایتان آسانتر خواهد شد. برای مطالعه مطالب بیشتر به وبلاگ سامانه ترجمه آنلاین  فارسیز مراجعه کنید. 

1- ?Where can I find a grocery store

grocery store معادل سوپر مارکت یا هر مغازه ای است که می توانید مواد غذایی از آنجا بخرید. مواد غذایی بسته بندی شده و میوه و سبزیجات و هر چیزی شبیه اینها. طبیعی است که وقتی در شهری گشت و گذار می‎کنید و خسته و گرسنه می‎شوید، یکی از اولین سوالات مربوط به فروشگاه مواد غذایی باشد. 

2- ?Where is the hospital

یکی از سوالات مهم در مواقع اورژانسی این است. اگر خودتان یا همراهان تان دچار بیماری، مسمومیت یا هر سانحه ای شده باشید باید سریعا بیمارستان را پیدا کنید.

3- ?Where can I find a restaurant

یکی از لذت های هر سفری غذا خوردن و امتحان کردن غذاهای معروف و محلی آن شهر است. پس این لذت را از دست ندهید. 

4- ?Where is the bank

ممکن است در سفر وقتی مشغول خرید کردن هستید پول تان تمام شود و نیاز به مراجعه به بانک داشته باشید. با این جمله از مردم ازرافتان راهنمایی بخواهید. 

5- ?.....How do you get to

وقتی می‎خواهید به جای خاصی بروید با این جمله میتوانید برای رسیدن به آن مکان کمک بگیرید. 

6- ?....How far is it to  

برای اینکه بفهمید جایی که می‎خواهید بروید چقدر دور است و می‎توانید پیاده بروید یا حتما باید از وسایل نقلیه استفاده کنید، از این سوال استفاده کنید.

7- جهت یابی 

وقتی در مورد آدرس ها سوال می‎کنید، مردم از این اصطلاحات برای راهنمایی شما استفاده می‎کنند پس با این اصطلاحات آشنا باشید. 

It’s to the right

سمت راست شماست

It’s to the left

سمت چپ شماست

It’s straight ahead

باید به مسیر مستقیم ادامه بدید 

It’s at the corner

در گوشه چهارراه یا تقاطع دو خیایبان واقع شده

It’s two blocks ahead

بلاک به فاصله بین دو تقاطع می‎گویند. مثلا 2 چهارراه یا تقاطع را باید رد کنید. 

بیشتر بخوانید:

انگلیسی در سفر، عبارات ضروری برای سفر با هواپیما

عبارات انگلیسی ضروری برای هتل

آدرس دادن و آدرس پرسیدن به انگلیسی

سفارش ترجمه آنلاین 

قیمت ترجمه تخصصی
سامانه ترجمه آنلاین فارسیز بازدید : 86 پنجشنبه 18 خرداد 1396 نظرات (0)

بهترین راه برای یادگیری اصطلاحات و کنایه های انگلیسی مطالعه کتاب و مقالات انگلیسی و گوش کردن به صحبت‌ های انگلیسی زبانان از طریق فیلم، اخبار، سخنرانی و ... است. اصطلاحات و کنایه های انگلیسی یک راه جالب و سرگرم کننده برای تمرین و گسترش دایره واژگان انگلیسی است. همچنین استفاده از این اصطلاحات به افزایش مهارت شما در ترجمه تخصصی و عمومی متون کمک شایانی می‎‎کند. 

Guinea pig

این اصطلاح‌ها را فراموش نکنید! | ترجمه تخصصی

خوکچه هندی کنایه از موضوع تست یا آزمون است.

ریشه این اصطلاح از آزمایش‌هایی که روی حیوانات آزمایشگاهی کوچک مانند موش یا خوکچه هندی انجام می‎شود، گرفته شده است. وقتی از چیزی به این عنوان یاد می‎شود یعنی آن چیز موضوع آزمایش یا آزمون است.

مثال: ".We’re conducting a study and we’re looking for volunteers to act as guinea pigs"

Hold your horses

ترجمه تخصصی

معنی: آرام شدن، صبور بودن

فیلم‎های وسترن قدیمی که در آن یک کابوی سعی می‎کند با کشیدن افسار اسب به سمت عقب سرعت آن را کم کند یا متوقفش کند، را دیده‎اید؟ این تصویری است که با شنیدن این اصطلاح به ذهن می‎آید. اگر کسی به شما بگوید "اسب‎هایت را نگه دار" منظورش این است که یک لحظه صبر کن!

مثال: ".Hold your horses! There’s no need to rush"

بیشتر بخوانید: 

اصطلاح “چشمان عقاب” به چه معنی است؟

اصطلاحات انگلیسی جالب برای نشان دادن احساسات! (قسمت۱)

سفارش ترجمه آنلاین، ترجمه مقاله، ترجمه دانشجویی

قیمت ترجمه تخصصی، ترجمه کتاب
کتاب‌های آموزش لغت مناسب برای ترجمه تخصصی
سامانه ترجمه آنلاین فارسیز بازدید : 73 پنجشنبه 18 خرداد 1396 نظرات (0)

اگر اصطلاحات و کنایه‎های انگلیسی را بلد نباشید و اولین بار باشد که با آنها مواجه می‎شوید، تقریبا محال است که بتوانید از معنی آنها سر دربیاورید. این موضوع در مورد درک مطلب و مکالمه انگلیسی برای زبان آموزان اهمیت زیادی دارد. علاوه بر این تسلط بر اصطلاحات و کنایه های انگلیسی در ترجمه تخصصی و عمومی متونن انگلیسی نیز بسیار به کارتان خواهد آمد. برای یادگیری زبان انگلیسی به وبلاگ سامانه ترجمه آنلاین فارسیز  مراجعه نمایید. 

I’ll be a monkey’s uncle

دو کنایه انگلیسی که تا حالا نشنیده بودید! | ترجمه آنلاین

معنی: من بسیار شگفت زده هستم.

افراد وقتی این اصطلاح را استفاده می‎کنند که چیزی که اصلا انتظار نداشته‌اند، برایشان اتفاق بیفتد. البته این اصطلاحات به صورت طنز استفاده می‎شود. "you could have knocked me over with a feather" اصطلاح دیگری است که به همین معنی می‎باشد.

مثال: ".Well, I’ll be a monkey’s uncle. I never thought I’d pass that test"

Pet peeve

دو کنایه انگلیسی که تا حالا نشنیده بودید! | ترجمه آنلاین

معنی: چیزی که برای شما آزار دهنده است. 

این موضوع آزار دهنده چیز خیلی مهمی نیست. فقط شما دوست داشتید که اتفاق نمی‎افتاد. چیزی مثل یک عادت بد که اطرافیان شما انجام می‎دهند. این مسئله آزار دهنده بسیار شخصی است و از فردی به فرد دیگر متفاوت است. موضوعی که برای شما ناراحت کننده است، ممکن است برای دیگری اینطور نباشد. 

مثال: ".I hate when people don’t put things back where they belong, it’s a pet peeve of mine"

بیشتر بخوانید:

این اشتباهات رایج در انگلیسی را بشناسید!

کنایه های انگلیسی جالب 

قیمت ترجمه تخصصی

ترجمه آنلاین
سامانه ترجمه آنلاین فارسیز بازدید : 29 چهارشنبه 03 خرداد 1396 نظرات (0)

اگر می‎خواهید به عنوان مترجم همزمان در جلسات تجاری و بازرگانی شرکت کنید یا در ترجمه تخصصی متون بازرگانی و قراردادهای تجاری موفق باشید، پیشنهاد می‎کنیم مطالب آموزشی ویژه ترجمه تخصصی تجاری در وبلاگ سامانه ترجمه آنلاین فارسیز را مطالعه کنید.

به عبارت و اصطلاحات تجاری گوش کنید و یادداشت بردارید:

همانطور که یک کودک زبان مادری خود را یاد می‎گیرد، یعنی با گوش کردن به پدر و مادر و تکرار کردن کلمات آنها، شما نیز می‎توانید به همین روش لغات جدید تخصصی در هر زمینه‎ای را یاد بگیرید. به سمینارهای اقتصادی، تجاری و بازرگانی گوش کنید و به اصطلاحات تخصصی و نحوه استفاده از آنها در جملات دقت کنید و یادداشت بردارید. همچنین باید لغات و عبارات مشابه مربوط به هر زمینه خاص را یاد بگیرید، مثلا زمینه تخصصی مالی کلمات خاص خودش را دارد که با کلمات تخصصی فروش تفاوت دارد. 

برای خودتان یک هدف قرار دهید:

مهارت یافتن در ترجمه تخصصی بازرگانی و تجاری با هدف گذاری بسیار آسان‏‎تر خواهد شد. تعیین کنید چه تعداد لغت و عبارت به صورت روزانه یا هفتگی قرار است بیاموزید. مثلا یادگیری حداقل ۵ اصطلاح تخصصی در هفته را به عنوان هدف تعیین کنید و به آن پایبند بمانید. 

در جلسات واقعی مذاکره تجاری شرکت کنید:

شرکت در جلسات مذاکره تجاری و بازرگانی دو مزیت عمده برای شما دارد. اول اینکه عبارات تخصصی جدید یاد می‎گیرید و دوم اینکه شانس استفاده از لغات و اصطلاحاتی که قبلا یاد گرفته‎اید را در یک موقعیت واقعی پیدا می‎کنید. 

بیشتر بخوانید: 

در ترجمه تخصصی به این کلمات بیشتر توجه کنید!

سفارش ترجمه آنلاین، ترجمه مقاله، ترجمه دانشجویی

قیمت ترجمه تخصصی، ترجمه کتاب

سامانه ترجمه آنلاین فارسیز بازدید : 60 شنبه 30 اردیبهشت 1396 نظرات (0)

در این مطلب چند کلمه که معمولا در ترجمه متن انگلیسی مترجمان را به اشتباه می‎اندازد، مطرح می‎کنیم. این کلمات به علت شباهت به کلمات دیگر معمولا اشتباه گرفته می‎شوند و اشتباه ترجمه می‎شوند که گاهی اوقات این اشتباهات حتی در میان انگلیسی زبانان نیز شایع است. 

 

۱- Practice

اگر این کلمه اسم باشد، به معنی تمرین، کار یا کسب و کار حرفه ای (مانند یک دکتر یا وکیل) است و اگر فعل باشد به معنی انجام یک فعالیت به طور منظم است. در ترجمه متن انگلیسی معمولا این کلمه با کلمه “Practise” اشتباه گرفته می‎شود که خارج از آمریکا استفاده می‎شود و فرم بریتانیایی فعل practice است و هرگز نباید به عنوان اسم در نظر گرفته شود. 

مثال:  “.You are practising golf”

“.Without enough practice, she would not get better at English”

۲- Travesty

این کلمه به معنی “تقلید مسخره آمیز” یا “تحریف کردن” است. این کلمه معمولا با کلمه “tragedy” به معنی مصیبت (تراژدی) اشتباه گرفته می‎شود. 

مثال: “.Much of the hatred in the world comes from the travesty of the true purpose of religions, created to benefit the ruling class”

بخش عمده ای از نفرت در جهان از تحریف هدف واقعی ادیان می‎آید و به نفع طبقه حاکم بوجود می‎آید.

۳- Simplistic

این کلمه به معنی “زیادی ساده گرفتن” است. در واقع معنی منفی مد نظر است که معمولا با کلمه “simple” به معنی ساده و غیر پیچیده اشتباه گرفته می‎شود. 

مثال: “His simplistic answer suggested that he did not study the material thoroughly, even though it covered a very simple topic”

جواب ساده انگارانه او نشان داد که او مطالب را به خوبی مطالعه نکرده است، اگرچه عنوان بسیار ساده‎ای را پوشش می‎داد.

تعداد صفحات : 10

اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • آرشیو
    آمار سایت
  • کل مطالب : 95
  • کل نظرات : 1
  • افراد آنلاین : 3
  • تعداد اعضا : 0
  • آی پی امروز : 44
  • آی پی دیروز : 25
  • بازدید امروز : 105
  • باردید دیروز : 38
  • گوگل امروز : 2
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 215
  • بازدید ماه : 327
  • بازدید سال : 1,316
  • بازدید کلی : 14,613